
Anthony名字源自英语传统读音/ˈæntəni/,翻译成「安东尼」遵循了这一读音。尽管在规则上,「安托尼」可能更合理,但「安东尼」符合这一发音。近代Anthony拼写从Antony演变,是基于希腊语词源的附会。这一变化体现了英语在拼写上对希腊语、拉丁语词源的误用。「安东尼」对应了不熟悉的读音/ˈæntəni/。此外,在欧洲其他语言中,与Anthony同源的人名均以 -t- /t/ 结尾,采用 -t/译法能保持语言间的关系。这与英语中R译作L以维持R音位关系的做法相似。音译体系复杂化源于将鼻辅音同时用作前一音节的韵尾和后一音节的声母的行为,破坏了原始读音与音译之间的简明关系。鼻音韵尾的字受限于可选字的范围。音译并非完全基于听感,也不仅考虑路人听感,而是基于系统性考虑。人们在音译时习惯将元音间的鼻音分配给后一音节。Anthony的翻译体现了音译的系统性原则,遵循了当代音译共识,将元音间的鼻音完全归于后一音节。因此,「安东尼」是基于英语传统读音/ˈæntəni/,遵循了语言间的系统关系和音译规则,而非简单的字面翻译。
