
以下是《世说新语》中“王子猷、子敬俱病笃”的原文及部分注释:
原文:
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡!”因恸绝良久,月余亦卒。
注释:
- 王子猷(yóu):王徽之,字子猷,王羲之第五子。
- 子敬:王献之,字子敬,王羲之第七子,与王子猷为兄弟。
- 病笃(dǔ):病重。
- 左右:手下的人。
- 了不悲:一点也不悲哀。
- 索舆(yú):要轿子。舆,轿子。
- 都不哭:完全没有哭。
- 素:一向,向来。
- 既:已经。
- 调:协调。
- 因:于是。
- 恸(tòng)绝:极度悲哀,昏死过去。
这段文字主要讲述了王子猷和弟弟王子敬都病得很重,后来子敬先去世了。王子猷在得知这一消息后,并没有表现出过度的悲伤,但在去奔丧的路上以及看到弟弟生前所用的琴后,他深深感受到了失去亲人的痛苦,最终也悲痛而亡的故事。这反映了他们兄弟之间深厚的感情。
