
《寒窑赋》原文及译文
原文:
天有不测风云,人有旦夕祸福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄鸡两翼,飞不过鸦。马有千里之程,无骑不能自往;人有冲天之志,非运不能自通。
盖闻:人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移。文章盖世,孔子厄于陈邦;武略超群,太公钓于渭水。颜渊命短,殊非凶恶之徒;盗跖年长,岂是善良之辈。尧帝明圣,却生不肖之儿;瞽叟愚顽,反生大孝之子。张良原是布衣,萧何称谓县吏。晏子身无五尺,封作齐国宰相;孔明卧居草庐,能作蜀汉军师。楚霸虽雄,败于乌江自刎;汉王虽弱,竟有万里江山。李广有射虎之威,到老无封;冯唐有乘龙之才,一生不遇。韩信未遇之时,无一日三餐,及至遇行,腰悬三尺玉印,一旦时衰,死于阴人之手。
有先贫而后富,有老壮而少衰。满腹文章,白发竟然不中;才疏学浅,少年及第登科。深院宫娥,运退反为妓妾;风流妓女,时来配作夫人。青春美女,却招愚蠢之夫;俊秀郎君,反配粗丑之妇。此乃命也!
人生在世,富贵不可尽用,贫贱不可自欺,听由天地循环,周而复始焉。
译文:
天气难以预测会发生怎样的变化,人的一生也很难预料将遭遇怎样的吉凶祸福。蜈蚣虽然有很多脚,但是行走的速度却不如没有脚的蛇快;公鸡虽然有两只翅膀,却不能像乌鸦那样在天空中飞翔。好马可以驰骋千里,但如果没有伯乐来驾驭它,也不能自己到达目的地;一个人即使有凌云之志,如果没有好的机遇,也不可能实现自己的理想。
人们常说:活在世上,即使身处富贵之中也不应过分沉溺于享乐,在贫贱的时候也不要轻易改变自己的志向和道德操守。孔子的学问举世无双,然而他却被困在陈国;姜太公的军事才能超凡脱俗,但他却在渭水之滨垂钓以待时机。颜渊虽然品德高尚、才华横溢,但他的寿命却很短暂,这并不能说明他是凶恶之人;盗跖虽然活得长久,但他品行不端,为非作歹,这也不能说他是善良之辈。尧帝是上古时代的贤明君主,然而他的儿子丹朱却不争气;瞽叟是个愚昧无知的人,但他的儿子舜却是位大孝子。张良原本只是个平民百姓,后来却成为刘邦的重要谋士;萧何曾经只是沛县的一个小官吏,后来却成为汉朝的丞相。晏子的身高不足五尺,但他凭借自己的智慧和才能被封为齐国的宰相;诸葛亮隐居在南阳的草庐中,却能运筹帷幄,辅佐刘备建立蜀汉政权。项羽虽然勇猛无比,但最终还是在乌江边自刎身亡;刘邦虽然起初势力弱小,但他最终却建立了汉朝,拥有了万里的江山。李广虽然有射虎的威名,但他到老都没有得到封侯;冯唐虽有安邦定国的才能,但他一生都未能遇到施展才华的机会。韩信在没有遇到刘邦之前,连饭都吃不上,等到他遇到刘邦后,被拜为大将军,腰佩三尺玉印,威风凛凛;然而当他运气衰败时,又阴沟里翻船,死于吕后的阴谋之下。
有的人起初贫穷但后来变得富有,有的人年轻时很强壮但到了老年就变得衰弱了。有的人满腹经纶、才华横溢,但直到年老头发花白也没有得到重用;有的人学识浅薄、能力平平,但却能在年少时就科举高中。皇宫中的宫女们,如果时运不佳,就有可能沦为娼妓或妾侍;而那些出身低微的风尘女子,如果时来运转,也有可能嫁给达官贵人为妻。年轻美貌的女子可能会嫁给愚蠢的男子为妻,英俊潇洒的青年男子也可能会娶到相貌丑陋的妻子。这些都是命中注定的啊!
人在这个世界上活着,即使富贵了也不要肆意挥霍财富和资源,即使处于贫困卑贱的地位也不要自暴自弃。一切都要听从命运的安排和自然的规律,就像四季更替一样周而复始地运行着。
