卿云烂兮,钆漫漫兮,日月光华,旦复旦兮!怎么翻译

卿云烂兮,钆漫漫兮,日月光华,旦复旦兮!怎么翻译

翻译是:卿云灿烂如霞,瑞气缭绕呈祥。日月光华照耀,辉煌而又辉煌。 出处是《卿云歌》。《卿云歌》是上古时代的诗歌。相传功成身退的舜帝禅位给治水有功的大禹时,有才德的人、百官和舜帝同唱《卿云歌》。诗歌描绘了一幅政通人和的清明图像,表达了上古先民对美德的崇尚和圣人治国的政治理想。此诗在民国初年与北洋军阀时期,曾被定为国歌。这句话同时也是复旦的名字的由来。这也就要讲到复旦的历史渊源了。 复旦创始人马相伯先生先前创立了震旦学院(中国近代第一所国立大学)。但光绪三十一年春,耶稣会欲变震旦为教会学校,以让马相伯“养病”为由,委任法国神父南从周(Perrin)为总教习,改变办学方针,另立规章,学生大哗,摘下校牌,全体退学。马相伯看到退学学生签名簿时,老泪纵横,决意站在学生一边,并得张謇、严复和袁希涛等名流的支持,在江湾另行筹建复旦公学(今复旦大学)。复旦公学成为中国人自主创办的第一所高等院校。 因此可以说“复旦”二字不仅是典出自“日月光华,旦复旦兮”之句,更有“光复正旦”的含义,寄托当时中国知识分子自主办学、教育强国的希望。进一步引申,就是“意在自强不息”了。关心这句话的,为了卿云歌的少,垂涎复旦的多。莫非兄弟有心复旦?提前祝你成功了! 另外补充下,字有打错,原文是:卿云烂兮,糺缦缦兮。日月光华,旦复旦兮。