
《金陵琐事》中的一段文言文,讲述了秀才何岳拾金不昧与寄金不昧的故事,其翻译及注释如下:
翻译
秀才何岳,自号畏斋。他曾经在夜晚走路时捡到两百余两银子,不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱财。第二天一大早,何岳携带着银子来到捡到银钱的地方,看到有个人回来寻找。何岳问那个人银子的数目和封存标记,回答全都符合,于是就把银钱还给了对方。那人要分一些银子作为报酬感谢他,何岳说:“我捡到银子而没有人知道,就可以算都是我的东西了,我连这些(原本捡到的银子)都不要,又怎么会贪图你这几两银子呢?”那人感动地拜谢离去。何岳又曾经在宦官家教书,宦官有事入京,把一个箱子寄存在何岳那里,箱子里有数百两银子,宦官说:“等到他日我回来再来取回。”过了数年,宦官没有音信,何岳听说宦官的侄子因为别的事来到南方,并非为了取回箱子。何岳就把箱子托他带去。这位宦官,一个穷秀才而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他家多年,毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人!
注释
- 封识(zhǐ):封存的标记。
- 利:贪图。
- 俟(sì):等待。
- 暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心。
- 皆合:全都符合。
- 去:离开。
- 尝:曾经。
通过这段翻译和注释,可以更好地理解《金陵琐事》中秀才何岳的高尚品质和道德情操。他的拾金不昧和寄金不昧,都体现了他虽贫穷却不贪财、做好事不求回报的美好品质。
