
原文: 蜀鸡 宋濂 豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁。有群雓周围鸣。忽晨风(鸟名。属鹞类。)过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去。已而有乌来,与雓同啄。鸡视之,兄弟也。与之上下,甚驯。乌忽衔其雓飞去。鸡仰视怅然,似悔为其所卖也。夫巫峡之险不能覆舟,而覆于平流。羊肠之曲不能仆车,而仆于剧骖(七面相通的大道。)。此无他,福生于所畏,祸起于所忽也。 翻译: 豚泽的人养蜀鸡,(这种鸡)身上有花纹勃颈上的毛呈赤色。有一群小鸡在四周叽叽叫着。忽然晨风从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,晨风抓不到小鸡,离开了。后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食(草籽小虫)。大鸡看见它,把它当成兄弟。和它戏耍,很是温顺。乌鸦忽然衔了小鸡飞走了。大鸡懊恼地仰望着,好象后悔被它欺骗了。巫峡那么险船不会翻,船(常常)翻在平稳水流(之中)。车在羊肠般弯曲的小道上不会翻,而(常常)会翻在通衢大道上。这没有别的,福气在于有所畏惧,灾祸发生于有所忽视。 启示: 1、做事情时心存危机感,谨慎处理,往往能化险为夷;相反,如果掉以轻心,常常会引起祸端。生于忧患,死于安乐就是这个道理。 2、要警惕身边的坏人,注意识别,因为他们往往善于伪装。
