
《济阴之贾人》是一则出自《郁离子》的文言文寓言故事,以下是该故事的原文、译文及注释:
原文
济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰:“向许百金,而今予十金,无乃不可乎!”贾人勃然作色曰:“若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。立而观之,遂没。
译文
济阴有个商人,渡河的时候他的船沉没了,他停留在水中的浮草上,在那里大声呼救。有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊:“我是济阴的富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子!”渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子。渔人说:“刚才你许诺给一百两,而现在只给十两,恐怕不行吧!”商人勃然大怒,气冲冲地说:“你,一个打渔的,一天能赚多少钱?现在却突然得到十两银子,还不知足吗?”渔人只好不高兴地离开了。又一天,那个富人乘船从吕梁顺流而下,船撞到石头上,又翻了,而那个渔人就在那里。有人说:“为什么不救他啊?”渔人说:“这就是那个许诺给人酬金而不履行的人!”渔人站在那里静静地看着富人,于是富人就被水淹没,死了。
注释
- 济阴:古郡县名,大致在今菏泽市定陶区。
- 贾(gǔ)人:商人。
- 亡:失去。
- 浮苴(jū):水中浮草。
- 号:求救。
- 焉:兼词,于之,在那里。
- 巨室:世家大族,这里指大富翁。
- 向许:刚才答应。
- 无乃:恐怕。
- 勃然:发怒的样子。
- 作色:脸变了颜色,指变成了怒色。
- 几何:多少。
- 黯然:失望的样子。
- 退:走开。
- 吕梁:地名,这里可能指吕梁河或吕梁湖附近的水域。
- 薄:迫近,这里指冲撞、触击。
- 覆:翻,这里指翻船。
- 予:给予。
- 没:淹没。
这则寓言故事告诉我们,对待别人要讲诚信,说到做到,不能出尔反尔。否则,最终可能会因自己的不诚信行为而付出代价。
