
《黄帝内经素问》的序文,由唐代王冰所撰,其原文及译文如下:
原文
夫释缚脱艰,全眞导气,拯黎元於仁寿,济羸劣以获安者,非三圣道,则不能致之矣。孔安国序《尚书》曰:“伏羲、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也”。《素问》即其经之九卷也,兼《灵枢》九卷,乃其数焉。虽复年移代革,而授学犹存;惧非其人,而时有所隐,故第七一卷,师氏藏之;今之奉行,惟八卷尔。然而其文简,其意博,其理奥,其趣深。天地之象分,阴阳之候列,变化之由表,死生之兆彰。不谋而遐迩自同,勿约而幽明斯契。稽其言有徵,验之事不忒。诚可谓至道之宗,奉生之始矣。
假若天机迅发,妙识玄通。蒇谋虽属乎生知,标格亦资於诂训,未尝有行不由迳、出不由户者也。然刻意研精,探微索隐,或识契眞要,则目牛无全,故动则有成,犹鬼神幽赞,而命世奇杰,时时间出焉。则周有秦公,汉有淳于公,魏有张公、华公,皆得斯妙道者也。咸日新其用,大济蒸人。华叶递荣,声实相副。盖教之著矣,亦天之假也。
冰弱龄慕道,夙好养生。幸遇眞经,式为龟镜。而世本纰缪,篇目重叠,前後不伦,文义悬隔。施行不易,披会亦难。岁月旣淹,袭以成弊。或一篇重出,而别立二名;或两论幷吞,而都为一目;或问答未已,别树篇题;或脱简不书,而云世阙。重《经合》而冠《针服》,并《方宜》而为《欬篇》;隔《虚实》而为《逆从》,合《经络》而为《论要》;节《皮部》为《经络》,退《至敎》以先《针》。诸如此流,不可胜数。欲诣扶桑,无舟莫适。乃精勤博访,而幷有其人。历十二年,方臻理要,询谋得失,深遂夙心。
时於先生郭子斋堂,受得先师张公秘本,文字昭晰,义理环周,一以参详,羣疑冰释。兼旧藏之卷,合八十一篇二十四卷,勒成一部。冀乎究尾明首,寻注会经,开发童蒙,宣扬至理而已。其中简脱文断,义不相接者,搜求经论所有,迁移以补其处;篇目坠缺,指事不明者,量其意趣,加字以昭其义;篇论吞幷,义不相涉,阙漏名目者,区分事类,别目以冠篇首;君臣请问,礼仪乖失者,考校尊卑,增益以光其意。错简碎文,前後重叠者,详其指趣,削去繁杂,以存其要;辞理秘密,难粗论述者,别撰《玄珠》,以陈其道。凡所加字,皆朱书其文,使今古必分,字不杂揉。
庶厥昭彰圣旨,敷畅玄言,有如列宿高悬,奎张不乱,深泉净滢,鳞介咸分。君臣无夭枉之期,夷夏有延龄之望。俾工徒勿误,学者惟明,至道流行,徽音累属,千载之後,方知大圣之慈惠无穷。时大唐宝应元年岁次壬寅序。
译文
解开疾病的束缚和痛苦,保全真元,导引气息,拯救百姓达到长寿之境,帮助体弱多病的人获得安康,如果不是凭借伏羲、神农、黄帝这三位圣人的学说,就不能达到这样的境界。孔安国在《尚书》的序言中说:“伏羲、神农、黄帝的书,称之为三坟,是讲述大道的经典”。《素问》就是这经典中的九卷,加上《灵枢》九卷,共为十八卷之数,这是它们的卷帙。虽然年代久远,朝代更迭,但这些经典的传授和学习仍然存在。然而,由于担心传授给不合适的人,所以有时会有所隐瞒,因此第七一卷被老师们藏匿起来。现在人们遵行的,只有八卷。不过,这些经典言辞简练,意义深远,理论深奥,旨趣微妙。它们阐述了天地的形象,阴阳的节候,变化的缘由,生死的征兆。这些理论无需商量就远近相同,不必约定就幽明相合。考察它们所言都有验证,用事实来检验也毫无差错。确实可说是至高无上的道理的根本,养生之学的开端。
假若有人天赋极高,能够迅速领悟深奥的道理,那么即使这种领悟属于生来就有的智慧,但也需要借助注释训诂来阐明其标准。从来没有谁不遵循正确的道路、不经过门户而能够有所成就的。然而,只有那些刻意钻研,深入探索隐微之理的人,才有可能真正领悟其中的真谛,就像庖丁解牛那样,目无全牛,所以一举一动都能成功,犹如鬼神暗中相助。而这样的杰出人物,时常会应运而生。例如周朝的秦越人,汉朝的淳于意,魏朝的张仲景、华佗,都是掌握了这些深奥道理的人。他们都能不断创新自己的医术,广泛地救助百姓。他们的名声和功绩相互辉映,医术和医德都为人所称颂。这大概是医术高明并得到了上天的帮助吧。
我从小的时候就仰慕医道,很早以来一直爱好养生之道。幸运地遇到了《素问》这部真正的经典,便恭敬地把它作为研习的根本准则。可是世上流传的本子错误很多,比如篇目内容重复,前后没有条理,文字义理中断不通,等等。不要说运用起来并不容易,就是披阅领会也很困难。年代久远以后,相互沿袭下来就形成了严重的问题。有的是一篇内容重复出现,却分别设立了两个名称;有的是两篇内容合并不分,却归在一起、设立了一个名称;有的是君臣问答还没有结束,下文就被另立了一个篇名;有的是文句脱落不曾补上,却被说成自古以来就是空缺。在重复出现的《经合》篇前标上了《针服》的名称,却把《方宜》篇合并到了《咳篇》之中;分割出论述“虚实”之理的一部分而作为《逆从》篇,又把《经络》篇合并到了《论要》篇;再节取了《皮部》篇的一部分而作为《经络》篇,还有把《至教》篇放到了后边,却把《针》篇放到了前边。众多如此一类的问题,不能全部列举出来。想要到扶桑国去,没有船也不能到达。于是专心殷勤地广泛访求名家,找到了一些志同道合的人士。经过了十二年,才达到了廓清条理、掌握要领的目的。又经与大家商讨取得的成绩和存在的不足,令我深感实现了宿愿。
当时在郭先生的书房,还得到了郭先生传给的先师张公秘藏的《素问》珍本,文字明白,条理清晰,意义完整,道理周密。用它逐字逐句地详细参校整理过的本子,所有的疑问就像冰雪融化一样全部都解决了。又担心这部书在后学的手中散失,从而丢失了授学的依据,于是就撰写了注释,用来使它永远流传、不致淹没。加上我早先收藏的曾经佚失的卷数,共八十一篇二十四卷,然后刻印成一部书。希望人们能据以探究并弄清《素问》的全部内容,依循注解,领会经义;同时用以启发初学之人,宣传并光大最为高明的医学道理而已。
对于那些文字脱落、文义中断的地方,我搜寻其他经论中的相关内容,迁移过来以补全其处。对于篇目缺失、指事不明的地方,我根据它们的意趣,增加文字来阐明其义。对于篇论合并、义不相涉而缺少名目的地方,我区分事类,另外加上标题来放在篇首。对于君臣问答中礼仪失当的地方,我考察尊卑关系,增加内容来使其更加完善。对于错乱重叠的文字,我详细考察其意旨,削去繁杂的部分,只保留其要害。对于言辞道理深奥秘密、难以粗略论述的地方,我另外撰写了《玄珠》一书来阐述其道理。凡是我所增加的文字,都用朱笔书写,使古今的文字能够区分开来,不混杂在一起。
希望这样能够使经典的旨意彰明较著,深奥的言辞得以畅达,就像高悬的列星那样井然有序,像深泉那样清澈明净,鳞甲介类都能分辨清楚。君臣都能免于夭折横死的命运,无论中原还是四方的人都能有延长寿命的希望。使工匠和徒弟们不会误解,学者们能够明白,至高无上的道理能够流传开来,美好的声誉能够不断传颂。千年之后,### 译文续
人们才会知道古代大圣人的慈爱和恩惠是无穷无尽的。这是在大唐宝应元年,岁次壬寅,我所作的序言。
通过我的注解和整理,希望《黄帝内经素问》这部医学经典能够像明亮的星辰一样,永远照亮医学的道路,指引后学者正确前行。它不仅是古代医学智慧的结晶,更是我们现代人追求健康、探索生命奥秘的宝贵财富。
在我的注解中,我尽量保留了原文的精髓,同时结合现代的知识和理解,对一些难以理解的词句进行了详细的解释和阐述。我相信,通过这样的方式,更多的人能够领略到《黄帝内经素问》的博大精深,从而受益无穷。
最后,我希望每一个研读《黄帝内经素问》的人,都能够用心去体会其中的智慧和道理,将其应用到实际生活中,为自己和他人的健康贡献一份力量。同时,也希望更多的人能够传承和发扬这部医学经典,让它的光芒永远照耀着医学的道路,为人类的健康事业做出更大的贡献。
