
《诗经·黍离》的原文及翻译如下:
原文
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。部分版本在结尾处还有“悠悠苍天!此何人哉?”的句子,用以加强情感的抒发,表达对世事沧桑的感慨和对故国的怀念。
翻译
看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁;不能理解我的人,问我把什么寻求。 看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁;不能理解我的人,问我把什么寻求。 看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁;不能理解我的人,问我把什么寻求。若包含结尾部分,则翻译为:
(同上……) 高高在上苍天啊,何人害我离家走?《诗经·黍离》这首诗通过描绘诗人重游故地,看到曾经繁华的王宫已沦为农田,黍稷茂盛却人去楼空的景象,抒发了诗人对故国衰亡的无限感慨和深切忧伤。同时,诗中也表达了诗人对世态炎凉、人心难测的无奈和悲哀。
